翻訳と辞書
Words near each other
・ Driss Sekkat
・ Driss Temsamani
・ Driss Trichard
・ Drissa Diakité
・ Drissa Diallo
・ Drissa Diarra
・ Drissa Kone
・ Drissa Traoré
・ Drissa Traouré
・ Dristan
・ Dristernan
・ Dristner
・ Dristor
・ Dristor metro station
・ Drita
Drita (magazine)
・ Drita (name)
・ Drita (newspaper)
・ Drita Albanian Folk Orchestra
・ Drita Kotaji
・ Drita Pelingu
・ Dritan
・ Dritan Abazovic
・ Dritan Babamusta
・ Dritan Baholli
・ Dritan Dajti
・ Dritan Hoxha
・ Dritan Kiçi
・ Dritan Smajlaj
・ Dritan Smajli


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

Drita (magazine) : ウィキペディア英語版
Drita (magazine)

''Drita'' (''Drita'' meaning "light" in English) is an Albanian literary magazine published by the Association of the Young Modern Artists of Albania ((アルバニア語:Shoqëria e Artistëve të Rinj Modernë)). ''Drita'' was one of the first magazines in the Albanian language.〔(The Albanians: an ethnic history from prehistoric times to the present ), Edwin E. Jacques, p. 296, 1995, Retrieved 19 April 2010〕 It has been published for 127 years with some interruptions.〔
==History: 1883-1922==
''Drita'' was one of the first magazines published in Albanian. It was initially printed in Istanbul, Turkey (then Ottoman Empire) in 1883 for the first time. The Central Committee for Defending Albanian Rights, the Society for the Publication of Albanian Writings and their president, Sami Frashëri, were the main contributors of the magazine, however their identity was secret at that time. The magazine's publisher was Petro Poga. Drita changed its name to ''Dituria'' (meaning in English "Knowledge") after the third issue〔SAMI FRASHËRIOR ŠEMSEDDIN SAMI ?MYTHOLOGIZATION OF AN OTTOMANINTELLECTUAL IN THE MODERN TURKISH ANDSOCIALIST ALBANIAN HISTORIOGRAPHIES BASEDON « SELECTIVE PERCEPTION »Bülent Bilmez
* p. 18 ()〕 and moved the magazine's base to Bucharest.〔 The magazine was placed under the direction of Pandeli Sotiri.
The publication was known to be against the wishes of the authorities and one of the writers, Naim Frashëri signed his name as just "D" to try to avoid being identified. The committee that supported the magazine also published books of the bible in Albanian. They managed to publish both the Gospel of Matthew and the book of Genesis〔(The Albanians: an ethnic history from prehistoric times to the present ), Edwin E. Jacques, p. 290, 1995, Retrieved April 2010〕
This magazine was not just the first scholarly magazine in Albanian,〔 it was part of the first modern use of written Albanian. The magazine was only possible because of the work of Koto Hoxhi, Sami Frashëri, Pashko Vasa and Jani Vreto who had devised an alphabet for expressing the Albanian language in 1879. Based on this is was possible to create the first alphabet book in Albanian, translate the Bible and publish ''Drita''.〔
To avoid censureship, the magazine focused mainly on cultural issues. Publications continued through 1885 until the Ottoman Government halted its publication completely. At the same time the Ottoman government halted the existence of the Society for the Printing of the Albanian writings, that had been established in Istambul by Sami Frashëri.〔George Walter Gawrych (The crescent and the eagle: Ottoman rule, Islam and the Albanians, 1874-1913 ) p. 88.〕
Publications restarted later in the 19th century first in Bucarest, Romania, and later in Sofia, Bulgaria, by Shahin Kolonja and the magazine retook its original name, Drita. Several articles published by Petro Nini Luarasi, who was editor-in-chief at that time, appeared on the magazine in the 1906-1908 period.

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「Drita (magazine)」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.